巴利文课诵
2013-06-03 16:30:53???来源:???评论:0 点击:

Aru?a vandanà
早课
?
[1]Arahaü sammà-sambuddho bhagavà.
Buddhaü bhagavantaü abhivàdemi.
?
Svàkkhàto bhagavatà dhammo.
Dhammaü namassàmi.
?
Supa?ipanno bhagavato sàvakasa?gho.
Sa?ghaü namàmi.
?
?
?
Namakkàra(礼敬
?
Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa! (x3)
?
?
?
?
阿卢纳 湾达那-[2]
?
?
阿拉杭 三马-三布陀 帕格瓦-[3]
布汤 帕格湾当 阿毗瓦-嘚密
?
思瓦-卡-多 帕格瓦达- 昙摩
昙芒 那马萨-密
?
苏巴帝般诺 帕格瓦多 萨-瓦嘎桑扣
桑康 那马-密
?
?
?
那马嘎-拉
?
那摩 达思 帕格瓦多 阿拉哈多 三马-三布他思(三遍)
?
早课
?
?
世尊是阿拉汉,正自觉者。
我礼敬佛陀、世尊!(一拜)
?
法乃世尊所善说。
我礼敬法!(一拜)
?
世尊的弟子僧团是善行道者。
我礼敬僧!(一拜)
?
?
?
礼敬
?
礼敬彼世尊,阿拉汉,正自觉者!(三遍)
?
?
?
?
?
?
?
?
Ratanattayavandanà礼敬三宝
?
Buddha vandanà礼敬佛
?
Iti'pi so Bhagavà, arahaü, sammàsambuddho, vijjàcara?a-sampanno, sugato, lokavid?, anuttaro, purisadammasàrathi, satthà devamanussànaü, buddho, bhagavà'ti.
?
Buddhaü j?vita-pariyantaü sara?aü gacchàmi.
?
Ye ca buddhà at?tà ca, ye ca buddhà anàgatà,
paccuppannà ca ye buddhà, ahaü vandàmi sabbadà.
?
N'atthi me sara?aü a¤¤aü,
Buddho me sara?aü varaü.
etena sacca-vajjena,
hotu me jaya-ma?galaü.
?
Uttama?gena vande'haü,
pada-paüsu-varuttamaü;
buddhe yo khalito doso,
buddho khamatu taü mamaü.
?
???????????
拉达那达亚湾达那-布特 湾达那-(礼敬三宝
礼敬佛
?
伊帝必 索 帕格瓦- 阿拉杭 三马-三布陀 维吒-遮拉纳三般诺 苏格多 罗格维度- 阿奴德罗 布利思担马萨-拉提 萨他- 爹-瓦马奴萨-囊 布陀 帕格瓦-帝
?
布汤 基-维德 巴利扬当 萨拉囊 嘎差-密
?
叶 遮 布他- 阿帝-达- 遮,叶 遮 布他- 阿那-格达-
巴朱般那- 遮 叶 布他-,阿杭 湾达-密 萨巴达-
?
那提 美 萨拉囊 安雅
布陀 美 萨拉囊 瓦郞
A嘚呢 萨遮瓦洁呢
厚度 美 佳亚芒格郞
?
伍德芒给呢 湾嘚杭
巴德邦苏 瓦卢德芒
布贴 哟 卡利多 多索
布陀 卡马度 当 马芒
?
?
?
礼敬三宝
礼敬佛
?
  彼世尊亦即是阿拉汉正自觉者明行具足善至世间解无上者调御丈夫天人导师佛陀世尊
?
?
尽形寿我皈依佛!
?
我时刻礼敬,过去诸佛陀,
未来诸佛陀,以及现在佛!
?
我无他皈依,
佛为至上依;
以此真实语,
愿我胜吉祥!
?
我以头礼敬,
最上者足尘;
对佛诸过恶,
  愿佛原谅我!(一拜)
?
?
?
Dhamma vandanà礼敬法
?
Svàkkhàto bhagavatà dhammo, sandi??hiko, akàliko, ehipassiko, opanayiko, paccattaü veditabbo vi¤¤?h?'ti.
?
Dhammaü j?vita-pariyantaü sara?aü gacchàmi.
?
Ye ca dhammà at?tà ca, ye ca dhammà anàgatà,
paccuppannà ca ye dhammà, ahaü vandàmi sabbadà.
?
N'atthi me sara?aü a¤¤aü,
Dhammo me sara?aü varaü.
etena sacca-vajjena,
hotu me jaya-ma?galaü.
?
Uttama?gena vande'haü,
dhammaü ca tividhaü varaü;
dhamme yo khalito doso,
dhammo khamatu taü mamaü.
?
?
?
?
?
?
昙马 湾达那-
思瓦-卡-多 帕格瓦达- 昙摩- 三地提勾 阿嘎-利勾 A hi巴西勾 欧巴那依勾 巴吒当 威-地达波 Vin用hi-帝
?
昙芒 基-维德 巴利扬当 萨拉囊 嘎差-密
?
叶 遮 昙马- 阿帝-达- 遮,叶 遮 昙马- 阿那-格达-
巴朱般那- 遮 叶 昙马-,阿杭 湾达-密 萨巴达-
?
那提 美 萨拉囊 安雅
昙摩 美 萨拉囊 瓦郞
A嘚呢 萨遮瓦洁呢
厚度 美 佳亚芒格郞
?
伍德芒给呢 湾嘚杭
昙芒 遮 帝维汤 瓦朗
昙美 哟 卡利多 多索
昙摩 卡马度 当 马芒
?
?
?
?
?
礼敬法
?
法乃世尊所善说,是自见的,无时的,来见的,导向[涅盘]的,智者们可各自证知的。
?
尽形寿我皈依法!
?
我时刻礼敬,过去之诸法,
未来之诸法,及现在诸法!
?
我无他皈依,
法为至上依;
以此真实语,
愿我胜吉祥!
?
我以头礼敬,
三种至上法;[4]
对法诸过恶,
  愿法原谅我!(一拜)
?
?
Sa?gha vandanà(礼敬僧)
?
Supa?ipanno bhagavato sàvakasa?gho, ujupa?ipanno bhagavato sàvakasa?gho, ¤àyapa?ipanno bhagavato sàvakasa?gho, sàm?cipa?ipanno bhagavato sàvakasa?gho; yadidaü: cattàri purisayugàni a??ha purisapuggalà, esa bhagavato sàvakasa?gho; àhuneyyo, pàhuneyyo, dakkhi?eyyo, a¤jalikara??yo, anuttaraü pu¤¤akkhettaü lokassà'ti.
?
Sa?ghaü j?vita-pariyantaü sara?aü gacchàmi.
?
Ye ca sa?ghà at?tà ca, ye ca sa?ghà anàgatà,
paccuppannà ca ye sa?ghà, ahaü vandàmi sabbadà.
?
N'atthi me sara?aü a¤¤aü,
Sa?gho me sara?aü varaü.
etena sacca-vajjena,
hotu me jaya-ma?galaü.
?
Uttama?gena vande'haü,
sa?ghaü ca tividhottamaü;
sa?ghe yo khalito doso,
sa?gho khamatu taü mamaü.
桑喀 湾达那-
?
苏巴帝般诺 帕格瓦多 萨-瓦格桑扣,伍朱巴帝般诺 帕格瓦多 萨-瓦格桑扣,雅亚巴帝般诺 帕格瓦多 萨-瓦格桑扣,萨-弥-吉巴帝般诺 帕格瓦多 萨-瓦格桑扣。亚地当 吒达-利 布利思优嘎-尼 阿特 布利思布格拉-,A思 帕格瓦多 萨-瓦格桑扣,阿-呼内优 巴-呼内优 达ki内优 安吒利嘎勒尼-优 阿奴德朗 本雅K当 罗嘎萨-帝。
?
桑康 基-维德 巴利扬当 萨拉囊 嘎差-密
?
叶 遮 桑喀- 阿帝-达- 遮,叶 遮 桑喀- 阿那-格达-
巴朱般那- 遮 叶 桑喀-,阿杭 湾达-密 萨巴达-
?
那提 美 萨拉囊 安雅
桑扣 美 萨拉囊 瓦郞
A嘚呢 萨遮瓦洁呢
厚度 美 佳亚芒格郞
?
伍德芒给呢 湾嘚杭
桑康 遮 帝维陀德芒
桑K 哟 卡利多 多索
桑扣 卡马度 当 马芒
礼敬僧
?
世尊的弟子[5]僧团是善行道者,世尊的弟子僧团是正直行道者,世尊的弟子僧团是如理行道者,世尊的弟子僧团是正当行道者。也即是四双八士,此乃世尊的弟子僧团,应受供养,应受供奉,应受布施,应受合掌,是世间无上的福田。
?
尽形寿我皈依僧!
?
我时刻礼敬,过去诸僧伽,
未来诸僧伽,及现在僧伽!
?
我无他皈依,
僧为至上依;
以此真实语,
愿我胜吉祥!
?
我以头礼敬,
三种[6]至上僧;
对僧诸过恶,
  愿僧原谅我!(一拜)
Kara??yamettasuttaü
?
Kara??yamatthakusalena,
yantaü santaü padaü abhisamecca:
sakko uj? ca s?j? ca,
suvaco c'assa mudu anatimàn?;
?
Santussako ca subharo ca,
appakicco ca sallahukavutti,
santindriyo ca nipako ca,
appagabbho kulesu ananugiddho.
?
Na ca khuddaü samàcare ki¤ci,
yena vi¤¤? pare upavadeyyuü.
sukhino và khemino hontu,
sabbe sattà bhavantu sukhitattà.
?
Ye keci pà?abh?t'atthi,
tasà và thàvarà và anavasesà,
d?ghà và ye mahantà và,
majjhimà rassakà?ukath?là;
?
Di??hà và yeva addi??hà,
ye ca d?re vasanti avid?re,
bh?tà và sambhaves? và,
sabbe sattà bhavantu sukhitattà.
嘎拉尼亚美达苏当
?
嘎拉尼-亚马特古思累-呢
扬当 三当 巴当 阿必萨美遮
萨勾 伍朱- 遮 苏-朱- 遮
苏瓦周 吒思 木度 阿那帝马-尼-
?
三度思勾 遮 苏帕罗 遮
阿巴即周 遮 萨拉呼格乌帝
三丁得利优 遮 尼巴勾 遮
阿巴嘎婆 古累-苏 阿那奴今陀
?
那 遮 苦当 萨马-遮累 kin吉
也-呢 Vin有- 巴累- 伍巴瓦嘚拥
苏ki诺 瓦- K弥诺 hon度
萨悲 萨达- 帕弯度 苏ki达达-
?
也 给吉 巴-那普-达提
达萨- 瓦- 他-瓦拉- 瓦- 阿那瓦些萨-
地-卡- 瓦- 也 马汉达- 瓦-
马即马- 拉思嘎-奴格土-拉-
?
地他- 瓦- 也-瓦 阿地他-
也 遮 度-累- 瓦三帝 阿维度-累-
普-达- 瓦- 三帕威-西- 瓦-
萨悲 萨达- 帕弯度 苏ki达达-
应作慈爱经
?
善求义利、
领悟寂静境界后应当作:
有能力、正直、诚实,
顺从、柔和、不骄慢;
?
知足、易扶养,
少事务、生活简朴,
诸根寂静、贤明,
不无礼与不贪着居家;
?
只要会遭智者谴责,
即使是小事也不做。
愿一切有情幸福、安稳!
自有其乐!
?
凡所有的有情生类,
动摇的或不动的,毫无遗漏,
长的或大的,
中的、短的、细的或粗的,
?
凡是见到的或没见到的,
住在远方或近处的,
已生的或寻求出生的,
愿一切有情自有其乐!
?
Na paro paraü nikubbetha,
nàtima¤¤etha katthaci naü ka¤ci;
byàrosanà pa?ighasa¤¤à,
nतama¤¤assa dukkhamiccheyya.
?
Màtà yathà niyaü puttaü,
àyusà ekaputtamanurakkhe;
evam'pi sabbabh?tesu,
mànasaü bhàvaye aparimà?aü.
?
Metta¤ca sabbalokasmiü,
mànasaü bhàvaye aparimà?aü,
uddhaü adho ca tiriya¤ca,
asambàdhaü averaü asapattaü.
?
Ti??ha¤caraü nisinno và,
sayàno và yàvat'assa vigatamiddho,
etaü satiü adhi??heyya,
brahmametaü vihàraü idhamàhu.
?
Di??hi¤ca anupagamma,
s?lavà dassanena sampanno,
kàmesu vineyya gedhaü,
na hi jàtu gabbhaseyyaü punaret?'ti.
?
——Kara??yamettasuttaü ni??hitaü
?
那 巴罗 巴朗 尼古悲特
那-帝曼也特 嘎他吉 囊 甘吉
比阿-罗思那- 巴帝卡三雅-
难雅曼雅思 度卡弥车亚
?
马-达- 亚他- 尼扬 布当
阿-优萨- A格布德马奴拉K
A汪必 萨巴普-嘚-苏
马-那桑 帕-瓦也- 阿巴利马-囊
?
美丹遮 萨巴罗格思明
马-那桑 帕-瓦也 阿巴利马-囊
伍汤 阿陀 遮 地利扬遮
阿三巴-汤 阿威-朗 阿思巴当
?
帝昙吒朗 尼新诺 瓦-
思亚-诺 瓦- 亚-瓦达思 维格得弥陀
A当 萨丁 阿提贴亚
布拉马美当 维哈-朗 伊特马-呼
?
地听遮 阿奴巴甘马
西-勒瓦- 达思内呢 三般诺
嘎-美苏 维内亚 给汤
那 hi 吒-度 嘎帕些扬 布那累-帝-帝
——嘎拉尼亚美达苏当 尼提当
不要有人欺骗他人,
不要轻视任何地方的任何人,
不要以忿怒、瞋恚想,
而彼此希望对方受苦!
?
正如母亲对待自己的儿子,
会以生命来保护唯一的儿子;
也如此对一切生类
培育无量之心!
?
以慈爱对一切世界
培育无量之心,
上方、下方及四方,
无障碍、无怨恨、无敌对!
?
站立、行走、坐着
或躺卧,只要他离开睡眠,
皆应确立如此之念,
这是他们于此所说的梵住。
?
不接受邪见,
持戒,具足彻见,
调伏对诸欲的贪求,
确定不会再投胎!
——应作慈爱经结束
Khandhaparittaü[7]蕴护卫经
?
Vir?pakkhehi me mettaü,
mettaü eràpathehi me,
chabyàputtehi me mettaü,
mettaü ka?hàgotamakehi ca.
?
Apàdakehi me mettaü,
mettaü dipàdakehi me,
catuppadehi me mettaü,
mettaü bahuppadehi me.
?
Mà maü apàdako hiüsi,
mà maü hiüsi dipàdako,
mà maü catuppado hiüsi,
mà maü hiüsi bahuppado.
?
Sabbe sattà, sabbe pà?à,
sabbe bh?tà ca kevalà,
sabbe bhadràni passantu,
mà ki¤ci pàpamàgamà.
??????????? ?堪塔巴利当
?
维卢-巴K hi 美 美当
美当 嗳拉-巴贴hi 美
比阿-布嘚hi 美 美当
美当 甘哈-苟答马给hi 遮
?
阿巴-达给hi 美 美当
美当 地巴-达给hi 美
吒度巴嘚hi 美 美当
美当 巴呼巴嘚hi 美
?
马- 忙 阿巴-达勾 hing西
马- 忙 hing西 地巴-达勾
马- 忙 吒度巴多 hing西
马- 忙 hing西 巴呼巴多
?
萨悲- 萨达-,萨悲- 巴-纳-
萨悲- 普-达- 遮 给-瓦拉-
萨悲- 帕德拉-尼 巴山度
马- ?gin吉 巴-把马-格马-
?
?
?
蕴护卫经
?
我散播慈爱给维卢巴卡,
我散播慈爱给伊拉巴他,
我散播慈爱给差比阿子,
我散播慈爱给黑苟答马[8]
?
我散播慈爱给无足者,
我散播慈爱给二足者,
我散播慈爱给四足者,
我散播慈爱给多足者。
?
愿无足者勿伤害我,
愿二足者勿伤害我,
愿四足者勿伤害我,
愿多足者勿伤害我。
?
一切有情、一切有息者、
一切生类之全部,
愿见到一切祥瑞,
任何恶事皆不会到来!
?
Appamà?o buddho,
appamà?o dhammo,
appamà?o sa?gho.
Pamà?avantàni sariüsapàni:
ahi, vicchikà, satapad?,
u??anàbh?, sarabh?, m?sikà.
Katà me rakkhà, katà me parittà,
pa?ikkamantu bh?tàni.
So'haü namo bhagavato,
namo sattannaü sammàsambuddhànan'ti.
——Khandhaparittaü ni??hitaü
阿巴马-诺 布陀,
阿巴马-诺 昙摩,
阿巴马-诺 桑扣,
巴马-那万达-尼 西林萨巴-尼,
阿hi,维qi嘎-,萨达巴地-,
un纳那-毗-,萨拉普-,木-西嘎-。
?
嘎达- 美 拉卡- 嘎达- 美 巴利达-,
巴地嘎曼度,普-达-尼。
索杭 那摩 帕格瓦多,
那摩 萨丹囊 三马三布他南帝。
?
——堪塔巴利当 尼提当
?
佛无量,[9]
法无量,
僧无量。
爬行类却有限量:
蛇、蝎、蜈蚣、
蜘蛛、蜥蜴、老鼠。
?
我已作保护,我已作护卫,
愿诸[伤害性]生类皆退避。
我礼敬彼世尊!
礼敬七位正自觉者![10]
?
——蕴护卫经结束
?
?
?
?
?
Mettà bhàvanà慈心修习
?
Att?pamàya sabbesaü,
sattànaü sukhakàmataü;
Passitvà kamato mettaü,
sabbasattesu bhàvaye.
?
Sukh? bhaveyyaü niddukkho,
ahaü niccaü, ahaü viya;
Hità ca me sukh? hontu,
majjhattà'tha ca verino.
?
Imamhi gàmakkhettamhi,
sattà hontu sukh? sadà;
Tato para¤ca rajjesu,
cakkavà?esu jantuno.
?
Samantà cakkavà?esu,
sattànantesu pà?ino;
Sukhino puggalà bh?tà,
attabhàvagatà siyuü.
?
Tathà itth? pumà ceva,
ariyà anariyà'pi ca;
Devà narà apàya??hà,
tathà dasadisàsu cà'ti.
美达- 帕-瓦那-
?
阿度-巴马-亚? 萨悲桑
萨达-囊? 苏科嘎-马当
巴西度阿 嘎玛多 美当
萨巴萨嘚苏 帕-瓦叶-
?
苏奇- 帕威扬 尼度扣
阿杭 尼章 阿杭 维亚
Hi达- 遮 美 苏奇 hon度
马差达-特 遮 威-利诺
?
依芒hi 嘎-马K丹hi
萨达- hon度 苏奇- 萨达-
达多 巴兰遮 拉揭苏
吒格瓦-累-苏 詹度诺
?
萨曼达- 吒格瓦-累-苏
萨达-南嘚苏 巴-尼诺
苏奇诺 布格拉- 普-达-
阿德帕-瓦嘎达- 西用
?
达他- 伊提- 布马- 揭瓦
阿利亚- 阿那利亚-比 遮
嘚瓦- 那拉- 阿巴-亚他-
达他- 达思地萨-苏 吒-帝
慈心修习
?
和自己一样,
一切有情也希望快乐;
明白后应次第地
对一切有情修习慈爱。
?
愿我无苦、常快乐!
像我一样,
愿利乐我者、
中等者和怨敌皆快乐!
?
愿此村庄田园,
诸有情常快乐!
乃至其他国家,
轮围界的人民。
?
愿整个轮围界,
有情、有息者、
个体、生类,
和获得自体者皆快乐!
?
如此对女性及男性,
圣者和非圣者,
诸天、人类、堕苦趣者,
同样也对十方[的众生]。
?
Brahmavihàraphara?aü梵住遍满
?
(Mettà)
Sabbe sattà, averà hontu, abyàpajjhà hontu,
an?ghà hontu, sukh? attànaü pariharantu.
?
(Karu?à)
Sabbe sattà, dukkhà pamuccantu.
?
(Mudità)
Sabbe sattà, mà laddhasampattito vigacchantu.
?
(Upekkhà)
Sabbe sattà, kammassakà, kammadàyàdà,
kammayon?, kammabandh?, kammapa?isara?à,
yaü kammaü karissanti kalyà?aü và pàpakaü và,
?tassa dàyàdà bhavissanti.
?
布拉马维哈-拉帕拉囊
?
(美达-)
萨悲- 萨达- 阿威-拉- hon度,阿比阿巴差- hon度
阿尼-卡- hon度,苏奇- 阿达-囊 巴利哈兰度
?
(嘎卢那-)
萨悲- 萨达- 度卡- 巴木詹度
?
(木地达-)
萨悲- 萨达- 马- 拉他三巴帝多 维嘎禅度
?
(伍悲卡-)
萨悲- 萨达- 甘马萨嘎- 甘马达-亚-达- 甘马优-尼- 甘马般图- 甘马巴帝萨拉那- 扬 甘芒 嘎利三帝 嘎利阿囊 瓦- 巴-把刚 瓦- 达思 达-亚-达- 帕维三帝
?
梵住遍满
?
(慈)
愿一切有情无怨敌,无瞋害,
无恼乱,保持自己的快乐!
?
(悲)
愿一切有情脱离痛苦!
?
(喜)
愿一切有情不失去已得的成就!
?
(舍)
一切有情是业的所有者,业的继承者,
以业为起源,以业为亲属,以业为皈依处。
无论所造的是善或恶之业,
都将是它的承受者。
?
?
?
Abhaya gàthà无畏偈
?
Yaü dunnimittaü avama?gala¤ca,
yo cà'manàpo saku?assa saddo,
pàpaggaho dussupinaü akantaü,
Buddhànubhàvena vinàsa'mentu!
?
Yaü dunnimittaü avama?gala¤ca,
yo cà'manàpo saku?assa saddo,
pàpaggaho dussupinaü akantaü,
Dhammànubhàvena vinàsa'mentu!
?
Yaü dunnimittaü avama?gala¤ca,
yo cà'manàpo saku?assa saddo,
pàpaggaho dussupinaü akantaü,
Sa?ghànubhàvena vinàsa'mentu!
?
?
?
?
?
?
?
?
阿帕亚 嘎-他-
?
扬 敦尼密当 阿瓦芒格兰遮
优 吒-马那-波 萨古纳思 萨多
巴-把嘎厚 度苏比囊 阿甘当
布他-奴帕威-呢 维那-萨门度
?
扬 敦尼密当 阿瓦芒格兰遮
优 吒-马那-波 萨古纳思 萨多
巴-把嘎厚 度苏比囊 阿甘当
昙马-奴帕威-呢 维那-萨门度
?
扬 敦尼密当 阿瓦芒格兰遮
优 吒-马那-波 萨古纳思 萨多
巴-把嘎厚 度苏比囊 阿甘当
桑喀-奴帕威-呢 维那-萨门度
无畏偈
?
凡诸恶兆与不祥,
及不悦耳之鸟啼,
灾星.恶梦.不如意,
以佛威力愿消失!
?
凡诸恶兆与不祥,
及不悦耳之鸟啼,
灾星.恶梦.不如意,
以法威力愿消失!
?
凡诸恶兆与不祥,
及不悦耳之鸟啼,
灾星.恶梦.不如意,
以僧威力愿消失!
?
?
?
?
?
?
?
?
Pu¤¤ànumodanà随喜功德
?
Ettàvatà ca amhehi,
sambhataü pu¤¤a-sampadaü,
sabbe devà anumodantu,
sabba sampatti siddhiyà!
?
Ettàvatà ca amhehi,
sambhataü pu¤¤a-sampadaü,
sabbe bh?tà anumodantu,
sabba sampatti siddhiyà!
?
Ettàvatà ca amhehi,
sambhataü pu¤¤a-sampadaü,
sabbe sattà anumodantu,
sabba sampatti siddhiyà!
?
akàsa??hà ca bhumma??hà,
devà nàgà mahiddhikà,
pu¤¤antaü anumoditvà,
ciraü rakkhantu sàsanaü!
?
akàsa??hà ca bhumma??hà,
devà nàgà mahiddhikà,
pu¤¤antaü anumoditvà,
ciraü rakkhantu desanaü!
akàsa??hà ca bhumma??hà,
devà nàgà mahiddhikà,
pu¤¤antaü anumoditvà,
ciraü rakkhantu maü paraü!
?
本雅奴摩达那-
?
嗳达-瓦达- 遮 安黑hi
三帕当 本雅三巴当
萨悲- 迭瓦- 阿奴摩丹度
萨巴 三巴帝 悉提亚-
?
嗳达-瓦达- 遮 安黑hi
三帕当 本雅三巴当
萨悲- 普-达- 阿奴摩丹度
萨巴 三巴帝 悉提亚-
?
嗳达-瓦达- 遮 安黑hi
三帕当 本雅三巴当
萨悲- 萨达- 阿奴摩丹度
萨巴 三巴帝 悉提亚-
?
阿-嘎-萨他- 遮 pum马他-
迭瓦-那-嘎- 马hi提嘎-
本扬当 阿奴摩地度阿
吉郞 拉堪度 萨-思囊
?
阿-嘎-萨他- 遮 pum马他-
迭瓦-那-嘎- 马hi提嘎-
本扬当 阿奴摩地度阿
吉郞 拉堪度 嘚-思囊
?
阿-嘎-萨他- 遮 pum马他-
迭瓦-那-嘎- 马hi提嘎-
本扬当 阿奴摩地度阿
吉郞 拉堪度 芒 巴朗
?
?
随喜功德
?
至今为我等,
所集功德果,
愿诸天随喜,
一切得成就!
?
至今为我等,
所集功德果,
愿鬼神随喜,
一切得成就!
?
至今为我等,
所集功德果,
愿有情随喜,
一切得成就!
?
空居与地居,
大力诸天.龙,
随喜功德后,
恒守护教法!
?
空居与地居,
大力诸天.龙,
随喜功德后,
恒守护教说!
?
Patthanà发愿
?
Idaü me ¤àt?naü hotu, sukhità hontu ¤àtayo! (x3)
?
Iminà pu¤¤a-kammena, mà me bàla-samàgamo,
sataü samàgamo hotu, yàva nibbàna-pattiyà! (x3)
?
Idaü me pu¤¤a-kammaü àsavakkhayàvahaü hotu. (x3)
Sabba dukkha pamuccatu!
?
Imàya dhammànudhamma-pa?ipattiyà Buddhaü p?jemi
Imàya dhammànudhamma-pa?ipattiyà Dhammaü p?jemi
Imàya dhammànudhamma-pa?ipattiyà Sa?ghaü p?jemi
Addhà imàya pa?ipattiyà jàti-jarà-mara?amhà parimuccissàmi!
?
巴他那-
?
伊当 美 雅-帝-囊 厚度 苏ki达- hon度 雅-德优(三遍)
?
伊密那- 本雅甘美呢,马- 美 巴-拉 萨马-嘎摩
萨当 萨马-嘎摩 厚度,亚-瓦 尼巴-那巴帝亚-(三遍)
?
伊当 美 本雅甘芒 阿-萨瓦卡亚-瓦杭 厚度(三遍)
萨巴 度科 巴木吒度!
?
伊马-亚 昙马-奴昙马 巴帝巴帝亚- 布汤 布-揭-密
伊马-亚 昙马-奴昙马 巴帝巴帝亚- 昙芒 布-揭-密
伊马-亚 昙马-奴昙马 巴帝巴帝亚- 桑康 布-揭-密
阿他- 伊马-亚 巴帝巴帝亚- 吒-帝 吒拉- 马拉南哈- 巴利木吉萨-密
?
空居与地居,
大力诸天.龙,
随喜功德后,
恒护我与他!
?
?
?
?
发愿
?
愿此为我亲,愿诸亲快乐!(三遍)
?
以此功德业,我不遇愚人,
愿会遇善士,直到证涅盘!(三遍)
?
愿我此德行,导向诸漏尽!(三遍)
愿解脱一切苦!
?
以此法随法行,我敬奉佛!
以此法随法行,我敬奉法!
以此法随法行,我敬奉僧!
切实依此而行,我将解脱生、老、死!
?
?
?
?
?
Vajjapakàsanaü发露罪过
?
Kàyena vàcà cittena, pamàdena mayà kataü,
accayaü khama me bhante, bh?ri-pa¤¤a tathàgata!
?
Kàyena vàcà cittena, pamàdena mayà kataü,
accayaü khama me dhamma, sandi??hika akàlika!
?
Kàyena vàcà cittena, pamàdena mayà kataü,
accayaü khama me sa?gha, pu¤¤akkhetta anuttara!
?
?
Sàdhu! Sàdhu!? Sàdhu!
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
瓦遮巴嘎-萨囊
?
嘎-也呢 瓦-吒- 吉嘚呢,巴马-嘚呢 马亚- 嘎当,
阿吒央 卡马 美 盘嘚,普-利般雅 达他-嘎德。
?
嘎-也呢 瓦-吒- 吉嘚呢,巴马-嘚呢 马亚- 嘎当,
阿吒央 卡马 美 昙马,三地提格 阿嘎-利格。
?
嘎-也呢 瓦-吒- 吉嘚呢,巴马-嘚呢 马亚- 嘎当,
阿吒央 卡马 美 桑科,本雅K德 阿奴达勒。
?
萨-度! 萨-度! 萨-度!
?
发露罪过
?
由我身语意,放逸作过失,
愿广慧.如来、尊者原谅我!
?
由我身语意,放逸作过失,
愿自见.无时、达摩原谅我!
?
由我身语意,放逸作过失,
愿无上福田、僧团原谅我!
萨度!萨度!萨度!
Ta?kha?ikapaccavekkha?a pà?ha
[受用四资具]当下的省思文
?
Pa?isa?khà ?yoniso c?varaü pa?isevàmi, yàvadeva s?tassa pa?ighàtàya, u?hassa pa?ighàtàya, óaüsa-makasa-vàtàtapa- siriüsapa-samphassànaü pa?ighàtàya, yàvadeva hirikop?na- pa?icchàdanatthaü.
?
Pa?isa?khà yoniso pi?óapàtaü pa?isevàmi, n'eva davàya na madàya na ma?óanàya na vibh?sanàya, yàvadeva imassa kàyassa ?hitiyà yàpanàya vihiüsuparatiyà brahmacariyànuggahàya, iti purà?a¤ca vedanaü pa?iha?khàmi nava¤ca vedanaü na uppàdessàmi, yàtrà ca me bhavissati anavajjatà ca phàsuvihàro cà'ti.
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
当卡尼嘎巴吒威卡纳 巴-特
?
巴帝桑卡- 优尼索 吉-瓦朗 巴帝些瓦-密,亚-瓦迭瓦 西-达思 巴帝卡-达-亚,un哈思 巴帝卡-达-亚,当萨 马嘎思 瓦-达-德巴 西林萨巴 三帕萨-囊 巴帝卡-达-亚,亚-瓦迭瓦 hi利勾比-那 巴帝差-达那汤。
?
巴帝桑卡- 优尼索 宾达巴-当 巴帝些瓦-密,内瓦 达瓦-亚 呢 马达-亚 呢 曼达那-亚 呢 维普-思那-亚,亚-瓦迭瓦 伊马思 嘎-亚思 提帝亚- 亚-巴那-亚 维hing苏巴拉帝亚- 布拉马吒利亚-奴嘎哈-亚,伊帝 布拉-南遮 威达囊 巴帝杭卡-密 那湾遮 威达囊 呢 伍巴-嘚萨-密,亚-德拉- 遮 美 帕维萨帝 阿那瓦吒达- 遮 帕-苏维哈-罗 吒-帝。
?
?
?
?
?
?
?
?
?
[受用四资具]当下的省思文
?
我如理省思所受用之衣,只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了遮蔽羞处。
?
我如理省思所受用的食物,不为嬉戏,不为骄慢,不为装饰,不为庄严,只是为了此身住立存续,为了停止伤害,为了资助梵行,如此我将消除旧受,并使新受不生[11],我将维持生命、无过且安住。
?
?
?
?
?
?
?
Pa?isa?khà yoniso senàsanaü pa?isevàmi, yàvadeva s?tassa pa?ighàtàya, u?hassa pa?ighàtàya, óaüsa-makasa-vàtàtapa- siriüsapa-samphassànaü pa?ighàtàya, yàvadeva utuparissaya vinodanaü pa?isallànàràmatthaü.
?
Pa?isa?khà yoniso gilàna-paccaya-bhesajja-parikkhàraü pa?isevàmi, yàvadeva uppannànaü veyyàbàdhikànaü vedanànaü pa?ighàtàya, abyàpajjha-paramatàyà'ti.
?
?
巴帝桑卡- 优尼索 些那-萨囊 巴帝些瓦-密,亚-瓦迭瓦 西-达思 巴帝卡-达-亚,un哈思 巴帝卡-达-亚,当萨 马嘎思 瓦-达-德巴 西林萨巴 三帕萨-囊 巴帝卡-达-亚,亚-瓦迭瓦 伍度巴利萨亚 维诺达囊 巴帝萨拉-那-拉-马汤。
?
巴帝桑卡- 优尼索 gi拉-呢 巴吒亚 偑萨遮 巴利卡-朗巴帝些瓦-密,亚-瓦迭瓦 伍般那-囊 威亚-巴-提嘎-囊 威达那-囊 巴帝卡-达-亚,阿比阿巴差 巴拉马达-亚-帝。
?
?
我如理省思所受用的坐卧处,只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了免除季候的危险,而好禅坐(独处)之乐。
?
我如理省思所受用的病者所需之医药资具,只是为了消除已生起的病苦之受,为了尽量没有身苦。
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?

Thera vandanà

礼敬长老
Sàdhu! vandàmi, Bhante.
Sabbaü aparaddhaü khamatha me, Bhante.
Mayà kataü pu¤¤aü Sàminà anumoditabbaü.
Sàminà kataü pu¤¤aü mayhaü dàtabbaü.
Sàdhu! Sàdhu! anumodàmi!
Vandàmi bhante!
?
Sabbaü dosaü khamàmi te. Cattàro dhammà vaóóhanti T àyu va??o sukhaü balaü! Nibbànapaccayo hotu!
?
Buddharatanaü Dhammaratanaü Sa?gharatanaü, kàyakammaü vàc?kammaü manokammaü sa¤cicca dosaü asa¤cicca dosaü at?tadosaü anàgatadosaü paccuppannadosaü nànàdosaü sabbaü dosaü Buddha-dhamma-sa?gha khamatu te.
?
Sàdhu! Sàdhu!? Sàdhu!
?
?
?
?
贴拉 湾达那-
?
礼敬者:萨-度 湾达-密 盘嘚
萨邦 阿巴拉汤 卡吗他 美 盘嘚
马亚- 嘎当本央 萨-密那- 阿奴摩地达邦
萨-密那- 嘎当本央 卖杭 达-德邦
萨-度 萨-度 阿奴摩-达-密
湾达-密 盘嘚!(拜下)
?
尊者:……
?
?
?
?
?
?
礼敬者:萨-度!萨-度!萨-度!(拜起,再顶礼三拜)
?
?
?
?
?
?
礼敬长老
?
礼敬者:萨度!我礼敬尊者。
尊者,请原谅我的一切罪过!
愿您随喜我所作的功德,
也请将您所作的功德与我[分享]。
萨度!萨度!我随喜!
我礼敬尊者!(拜下)
?
尊者:我原谅你的一切过失。[愿你]四法得增长:
寿.美.乐与力!愿[作为]涅盘的助缘!
?
或:对佛宝、法宝、僧宝的身业、语业、意业有意的过恶、无意的过恶、过去的过恶、未来的过恶、现在的过恶、各种过恶、一切过恶,愿佛法僧原谅你!
?
礼敬者:萨度!萨度!萨度!(拜起,再顶礼三拜)
?
?
?
?
?
Anumodana¤ca pi?óapàtapaccavekkha?a¤ca
用斋前的祝福与省思食物文
Sabbaroga vinimutto,
sabbasantàpavajjito;
sabbaveramatikkanto,
nibbuto ca tuvaü bhava!
?
Sabb?tiyo vivajjantu,
sabbarogo vinassatu,
mà te bhavatvantaràyo,
sukh? d?ghàyuko bhava!
?
Abhivàdanas?lissa,
niccaü vuóóhàpacàyino,
cattàro dhammà vaóóhanti,
àyu va??o sukhaü balaü!
?
Pa?isa?khà ?yoniso pi?óapàtaü pa?isevàmi, n'eva davàya na madàya na ma?óanàya na vibh?sanàya, yàvadeva imassa kàyassa ?hitiyà yàpanàya vihiüsuparatiyà brahmacariyànuggahàya, iti purà?a¤ca vedanaü pa?iha?khàmi nava¤ca vedanaü na uppàdessàmi, yàtrà ca me bhavissati anavajjatà ca phàsuvihàro cà'ti.
?
阿奴摩达南遮 宾达巴-达巴吒威卡南遮
?
萨巴罗嘎 维尼木多
萨巴三达-巴瓦基多
萨巴威拉马帝甘多
尼布多 吒 度汪 帕瓦
?
萨比-帝优 维瓦詹度
萨巴罗勾 维那萨度
马- 嘚 帕瓦度安达拉-优
苏奇- 地-卡-优勾 帕瓦
?
阿毗瓦-达那西-利萨
尼章 伍他-巴吒-依诺
吒达-多 昙马- 瓦昙帝
阿-优 湾诺 苏康 巴朗
?
巴帝桑卡- 优尼索 宾达巴-当 巴帝些瓦-密,内瓦 达瓦-亚 呢 马达-亚 呢 曼达那-亚 呢 维普-萨那-亚,亚-瓦迭瓦 伊马思 嘎-亚思 提帝亚- 亚-巴那-亚 维hing苏巴拉帝亚- 布拉马吒利亚-奴嘎哈-亚,伊帝 布拉-南遮 威达囊 巴帝杭卡-密 那湾遮 威达囊 呢 伍巴-嘚萨-密,亚-德拉- 遮 美 帕维萨帝 阿那瓦吒达- 遮 帕-苏维哈-罗 吒-帝。
用斋前的祝福与省思食物文
?
愿离一切病,
免一切热恼;
胜一切怨敌,
愿你证寂灭!
?
愿诸灾免离,
愿诸疾消失;
愿你无障碍,
得快乐长寿!
?
习惯礼敬者,
常敬拜尊长;
四法得增长:
寿.美.乐与力!
?
如理省思所吃食物,不为嬉戏,不为骄慢,不为装饰,不为庄严,仅为此身住立存续,为止伤害,资益梵行。如此我将消除旧受,不生新受。我将存活、无过、安住。
?
?


[1] 根据泰国和西双版纳的传统,在诵经时通常会安排一位领诵者带领大家念诵。在本篇中,斜体字的经文只由领诵者念诵。
[2] 本篇的巴利语音译采用斯里兰卡传统的读音,其特点之一是把短音a读为轻声。
由于汉语的发音有限,此处所列出的音译仅供不懂巴利语读音者参考,实际读音须以口传为准。
[3] 凡带“-”者表示巴利语的长音,在读诵时占两个音节,应将其音稍拉长。如“阿拉杭 三马-三布陀 帕嘎哇-”以汉语拼音大致读为:alahang sammaa sambuto pagavaa。
[4] 三种法是指教理、ag真人骗局|首页与证悟,也可以指戒、定、慧。
[5] 弟子:巴利语sàvaka,直译作“声闻”。意谓通过听闻佛陀音声言教而修行、证果的弟子。于此特指圣弟子。
[6] 三种僧是指修行佛法但尚未证悟道果的凡夫出家僧,和已经证悟入流、一来、不来三种道果的有学圣者,以及无学圣者,即阿拉汉。
[7] 念诵此经并依经义散播慈爱,能起到防护被蛇类等毒虫所伤害的功德。住在森林中的ag真人骗局|首页者每天皆应诵此经。
[8] 维卢巴卡等为四类蛇王族。
[9] 佛无量:指佛陀的功德不可衡量,而不是指无量的佛。
[10] 七位正自觉者:是指过去久远之前曾经出现的六位佛陀:维巴西佛(Vipass?)、西奇佛(Sikhi)、韦沙菩佛(Vessabhu)、咖古三塔佛(Kakusandha)、果那嘎马那佛(Konàgamana)、咖沙巴佛(Kassapa),以及现在的苟答马佛(Gotama)。
[11] 我受用此食物将能退除先前饥饿的苦受,也不会由于无限量地食用而生起吃得过饱的新的苦受,应如病人服药一般受用食物。

http://www.nibbana.cn/uploadfile/2013/0603/20130603043152731.doc

相关热词搜索:

上一篇:巴利文法规则
下一篇:巴利语汇解-玛欣德尊者

分享到: 收藏